Pasar al contenido principal

Poesía cubana | "Donde el desierto prolifera" de Daniel Díaz Mantilla

"Yo vine a construir, a dar aliento sin tenerlo, / y no importa que trueques o amordaces la luz de tu horizonte, no importa que seas tu propio holocausto, / pues donde tú tramas olvidos yo clavo palabras, pasadizos..."

Planta emerge de la tierra seca.
"Desafiando la aridez". | Imagen: FreePix - Paint

Donde el desierto prolifera

Vengo de una hueste de alucinados indomables.
De eclipses me alimento,
de erupciones, deflagraciones, abismos,
superficies pulidas por la recia terquedad del golpe o la caricia
o la intemperie paciente o la mordida.
En manantiales secos o enlodados bebo el elixir de la nada,
la pertinacia que transmuta carne en cristal, fetidez en fuego fatuo.
Con todo lo que se anquilosa y fermenta crecí,
con todo lo que transa o se endurece y desmorona.
Con cuanto fue destello en el rocío o negrura en la ceniza
y luego el viento dispersó entre árboles, persianas, hendiduras;
con el murmullo de aquel viento
cargado de viejos esplendores enclaustrados,
aprendí la tradición de mi estirpe:
con el viento y con el trueno que restalla
en lo hondo de la nube, en la viscosidad de la sangre;
con todo aprendí a desconocer y reaprender.
Un resplandor fugaz nos atraviesa,
un día de breve eternidad somos,
un malabar frenético es todo lo que existe:
rocas cinceladas por la fiebre,
hijas y madres de un linaje inconstante,
inmarcesible aun después de morir.
Por eso la hierba espigada es mi bandera,
por eso hice del fin mi única patria.
Por eso no tengo escudos ni más himnos
que la gratitud de ser y el suspiro ante el ocaso.
No blando otras armas que la verdad y el amor
(esos arcaicos surtidores de locura):
con ellas mato y muero a un tiempo,
con ellas soy tiempo en espiral, eco que persiste
en el pecho de cada peñasco, en el ala de cada gorrión pardo y vivaz.
Vengo de una hueste de sedientos, de insaciables soñadores,
y aunque ahora estoy aquí, como atrapado
en la maldita circunstancia de la erosión en todas partes,
aunque la insensibilidad desgobierne este reino tangible,
no estoy preso en su ruedo, ni desfallezco
ni ignoro mi destino inevitable:
yo vine a construir, a sembrar donde el desierto prolifera,
a poblar de daimones el vacío de los ojos,
de aspiración el alma
de esos cántaros que caminan sin rumbo ni propósito,
día tras día sujetos a la trampa frágil del miedo y la ignorancia.
Ignorante vine, y tozudo, para poner piedra sobre piedra,
para agujerear de constelaciones la oscuridad del insomne:
cosmologías, mitos, espejismos traigo, paradojas.
Allí donde las manos palpan fatigadas la frontera de lo real
vengo a desbrozar futuros,
allí donde las piernas se hincan sin defensa
planto amnistías y negocio un renacer.
Yo vine a construir, a dar aliento sin tenerlo,
y no importa que trueques o amordaces la luz de tu horizonte,
no importa que seas tu propio holocausto,
pues donde tú tramas olvidos yo clavo palabras, pasadizos,
y donde te arrancas la fe yo perpetro leyendas seminales
con que instigarte al leve sismo, al escozor, la sacudida.
Donde eriges tu pilar de ausencia y decepciones,
yo me abro el pecho para darte encrucijadas, disyuntivas, puertas,
seductoras ocasiones para hallar en la selva de lo ignoto tu reflejo.
No habrá vacío sin tormentas, te digo:
no habrá tormenta sin despertar,
porque vengo de una hueste inmemorial y soy tu sangre,
porque vine a construirte cada vez que te destruyas.

El poema "Donde el desierto prolifera" pertenece al libro Gravitaciones, Ediciones Vigía, 2018.

 

▶ Ayúdanos a permanecer

Un contenido como este, y nuestro medio informativo en general, se elabora con gran esfuerzo, pues somos un proyecto independiente, trabajamos por la libertad de prensa y la promoción de la cultura, pero sin carácter lucrativo: todas nuestras publicaciones son de acceso libre y gratuito en Internet. ¿Quieres formar parte de nuestro árbol solidario? Ayúdanos a permanecer, colabora con una pequeña donación, haciendo clic aquí.

[Y para cualquier propuesta, sugerencia u otro tipo de colaboración, escríbenos a: contacto@arbolinvertido.com]

Daniel Diaz Mantilla

Daniel Diaz Mantilla

(La Habana, 1970) Es Licenciado en Lengua Inglesa, narrador, poeta, ensayista y editor. Ha publicado las colecciones de relatos Las palmeras domésticas (Premio Calendario 1996), en·trance (Premio Abril 1997), El salvaje placer de explorar (Premio Alejo Carpentier 2013, Premio Anual de la Crítica Cubana 2014); la novela Regreso a Utopía (2007); los cuadernos de poesía Templos y turbulencias (2004), Los senderos despiertos (Premio Fundación de la Ciudad de Matanzas 2007), Gravitaciones (2018), y Words Colliding / Colisiones verbales (edición bilingüe, 2023).

Añadir nuevo comentario

Plain text

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de correos electrónicos y páginas web se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
CAPTCHA
Introduzca los caracteres mostrados en la imagen.
Este reto es para probar que no eres un robot. Por favor, ten en cuenta minúsculas y mayúsculas.