Poesía

Luna llena sobre el mar en la tarde.

"...Vuelve la espalda al mar, a una gaviota que se desliza bajo la espuma, y es como herirse a sí misma...".

Una mujer con sombrilla y maleta en mano camina por un campo.

"Esa mujer que pasa sobre filos rojos deja que miren / la espina que late al fondo de sus entrañas. / No sabe que pasa diluida en la brisa...".

Molinos de viento atravesados por un camino.

"...Ya no sueñas Quijotes / ni tu muela se escucha / desde el trigo. / Ya no tienes ni sueños, / y si acaso tuvieras, / soñarías cilíndricos momentos...".

Retrato de Anna Ajmátova: sentada mirando al horizonte entre flores de fondo.

"A Ana Ajmátova le florece la nieve y la nieve enseña los brillantes frutos, los cristales que hechos racimos le cuelgan de los ojos...".

Pared hecha de libreros con una puerta en el medio.

"..Se libera de su inexistencia para ser la prueba / Fehaciente / de una voz que ha dormido y ya no duerme más...".

Mujer dormida, alrededor diferentes imágenes cotidianas y demonios.

"...Sobre ellos la gran voz sin rostro / anunciaba triunfante la nueva era / de la universal violencia mesiánica / y del bárbaro delirio antihumano...".

Pared de piedras.

"No quiero ser piedra que llore, / ni piedra que lastime una mirada, / ni canto que desgarre una canción / ni mano que despiece un corazón...".

Teclas de una máquina de escribir.

"...No tiene fin posible la estridente / batalla que libramos frente a frente. / Él lucha por no ser, y yo arremeto...".

Uvas.

"El sol brotando en burbujas / por las copas despereza / el perfume de los vinos / dormidos en tu bodega..."

Muchacho gritando mientras su imagen de difumina en colores.

"Ponle alas al cerdo, / margaritas y dalias, / llénalo de sandalias, / escúlpelo con cuernos..."

Paisaje de Kurdistán: el sol cae sobre montaña.

Cuatro poemas kurdos de Ali Hassaniani (Hawar), traducidos al español por Jiyar Homer e Isabel López.

Lago con neblina.

"Era hermosa la noche y, plateaba / sobre el índico azul de aquel ensueño / y mi cuerpo, tan dúctil y abrileño / alumbraba la luz, Dios, alumbraba".

Plumas.

"Y vuelto en mis ganas / queriendo descalzar suelas y tiempos / sobre calles asombradas / sin aliento con mi voz de niño..."

Pasillo.

"...En el negro de la falla / del rincón / el silencio dio batalla / y gritó. / Y tu yo no dijo nada....".

Aurora en el cielo sobre los árboles.

"Tiene el oro en la boca la mañana: / en Italia es el modo sencillo de expresar / la tierna hermosura de la aurora".

Pájaro posado sobre una cerca.

"Los pájaros son el recuerdo cotidiano / de la atadura que nos une a la tierra / diariamente..."

Gota cayendo sobre el agua.

"Gota sobre mi juventud / niegas tu espíritu manso como flores. / Naces, y pido tus miembros; / puños que abandonan mis lascivias".

Flores sobre una tumba.

Fragmentos de la poesía que Jean Aristeguieta escribiera a diario dedicada a Elvira Senior con relación a la muerte de esta.

Alegoría a rostro de mujer y lluvia.

“Con su timidez / y el rubor de la juventud / se tiende / a lo largo de estos versos / se entrega sin temor a los riesgos”.