La nueva actualización, la 23.5 del Diccionario de la lengua española (DLE) de la Real Academia Española (RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE) está disponible desde este 16 de diciembre en su versión digital. Lo notorio de esta penúltima modificación, antes de la gran edición de 2024, es la incorporación de 3836 cambios, entre adiciones de artículos, acepciones y enmiendas.
"Son palabras que definen un año", ha dicho Paz Battaner, académica y directora del DLE, quien junto a Santiago Muñoz Machado, director de la RAE y presidente de ASALE, llevaron a cabo la presentación de la obra.
Pandemia
En un 2021 marcado por la pandemia mundial del coronavirus, se entiende que palabras como hisopo (hisopado), nasobuco, cubrecaras y triaje integren el habla oficial de los hispanoparlantes. Otras como emergenciólogo y urgenciólogo, habituales en algunas regiones de América Latina, también se incorporaron a la nueva versión.
Por su parte, vacunología, cribado, burbuja social y nueva normalidad recibieron acepciones hasta ahora inéditas.
Así, por ejemplo, se entiende por burbuja social: "1. f. En una pandemia o epidemia, grupo reducido de personas que pueden mantener contacto regular entre sí con escaso riesgo de contagio".
Identidad sexual y de género
Desde la inclusión de nuevas formas femeninas (como obispa, para el sustantivo obispo) hasta los vocablos usados en identidad sexual y de género, el diccionario contará con una mayor perspectiva en este sentido.
Poliamor, transgénero, cisgénero y pansexual son algunas de estas palabras cuyos significados quedaron definidos por los académicos.
Ejemplo:
Transgénero. 1. adj. Dicho de una persona: Que no se siente identificada con su sexo anatómico. U. t. c. s. Los transgéneros. Algunas transgéneros. 2. adj. Perteneciente o relativo a las personas transgénero. El ámbito transgénero.
Gastronomía
Si no te has tomado un rebujito, al menos ya podrás entender de qué se trata consultando su definición en el DLE:
1. m. Bebida típica de Andalucía que se elabora mezclando vino manzanilla con un refresco gaseoso.
Así ocurre también con otros vocablos que por años se han usado entre hispanohablantes, como los que designan a los platos sanjacobo, cachopo y paparajote, el oriundo de la cultura quechua: quinoa o el refinamiento francés: crudité.
Entre las formas complejas se adiciona la variante de verano al término tinto, para referirse a la bebida típica de España compuesta de vino tinto y gaseosa o refresco de limón, o la adición de balsámico a la entrada vinagre.
Tecnología
El vocabulario del cambio tecnológico es otro de los clásicos que llegan con reformas este año. Entre los nuevos términos encontramos webinario (mezcla de web y seminario), geolocalizar, bot, bitcoin y criptomoneda, además de los delitos tipificados en muchos países como ciberacoso y ciberdelincuencia.
Ciberacoso. 1. m. Acoso que se lleva a cabo a través de internet.
Palabras más comunes, como audio, compartir o la forma compuesta copiar y pegar (y su variante cortapega) se adaptan ahora a la jerga informática según el uso de millones de usuarios de la red de redes en el mundo.
Sociedad
Con más de 600 millones de personas que hablan español en todo el planeta, y siendo la lengua más dispersa de la geografía terrestre, es natural que una de las áreas de constante renovación sea la de los coloquialismos y las ciencias sociales.
La española top manta ("1. m. Esp. Venta ambulante ilegal de productos generalmente falsificados o de imitación, expuestos en el suelo sobre una manta o algo similar") o la mexicana valer [algo] madre (valemadrismo) son algunas de las voces oficializadas por las academias.
En ese ámbito se añaden acepciones coloquiales como búho, en referencia al autobús nocturno; chuche, acortamiento de chuchería; ojiplático, o las adiciones de acepción de entradas como empanado, quedada o rayar. Así mismo, buseca, chuteador, repentismo, salvada y sambar.
Dentro de las ciencias sociales hallamos la voz gentrificación: "proceso de renovación de una zona urbana, generalmente popular o deteriorada, que implica el desplazamiento de su población original por parte de otra de un mayor poder adquisitivo".
Regresar al inicio