Pasar al contenido principal

Narrativa latinoamericana | Juan Rulfo: "No oyes ladrar a los perros" (cuento)

La capacidad de Rulfo para articular, desde la insularidad del México rural, una situación íntima que habla de la condición humana universal (sacrificio, culpa, el peso de las obligaciones morales) otorga al cuento relevancia a escala mundial.

Fotografía, obra de Juan Rulfo.
Fotografía, obra de Juan Rulfo.

No oyes ladrar a los perros pertenece al libro de cuentos El llano en llamas, publicado por primera vez en septiembre de 1953 por la editorial del Fondo de Cultura Económica (México). Es reconocido como una de las cumbres del relato breve en español

NO OYES LADRAR A LOS PERROS 

Tú que vas allá arriba, Ignacio, dime si no oyes alguna señal de algo o si ves alguna luz en alguna parte. 

—No se ve nada. 

—Ya debemos estar cerca. 

—Sí, pero no se oye nada. 

—Mira bien. 

—No se ve nada. 

—Pobre de ti, Ignacio. 

La sombra larga y negra de los hombres siguió moviéndose de arriba abajo, trepándose a las piedras, disminuyendo y creciendo según avanzaba por la orilla del arroyo. Era una sola sombra, tambaleante. La luna venía saliendo de la tierra, como una llamarada redonda. 

—Ya debemos estar llegando a ese pueblo, Ignacio. Tú que llevas las orejas de fuera, fíjate a ver si no oyes ladrar los perros. Acuérdate que nos dijeron que Tonaya estaba detrasito del monte. Y desde qué horas que hemos dejado el monte. Acuérdate, Ignacio. 

—Sí, pero no veo rastro de nada. 

—Me estoy cansando. 

—Bájame. 

El viejo se fue reculando hasta encontrarse con el paredón y se recargó allí, sin soltar la carga de sus hombros. Aunque se le doblaban las piernas, no quería sentarse, porque después no hubiera podido levantar el cuerpo de su hijo, al que allá atrás, horas antes, le habían ayudado a echárselo a la espalda. Y así lo había traído desde entonces.

 —¿Cómo te sientes? 

—Mal. 

Hablaba poco. Cada vez menos. En ratos parecía dormir. En ratos parecía tener frío. Temblaba. Sabía cuándo le agarraba a su hijo el temblor por las sacudidas que le daba, y porque los pies se le encajaban en los ijares como espuelas. Luego las manos del hijo, que traía trabadas en su pescuezo, le zarandeaban la cabeza como si fuera una sonaja. Él apretaba los dientes para no morderse la lengua y cuando acababa aquello le preguntaba: 

—¿Te duele mucho? 

—Algo —contestaba él. 

Primero le había dicho: "Apéame aquí... Déjame aquí... Vete tú solo. Yo te alcanzaré mañana o en cuanto me reponga un poco." Se lo había dicho como cincuenta veces. Ahora ni siquiera eso decía. Allí estaba la luna. Enfrente de ellos. Una luna grande y colorada que les llenaba de luz los ojos y que estiraba y oscurecía más su sombra sobre la tierra. 

—No veo ya por dónde voy —decía él. 

Pero nadie le contestaba. 

El otro iba allá arriba, todo iluminado por la luna, con su cara descolorida, sin sangre, reflejando una luz opaca. Y él acá abajo. 

—¿Me oíste, Ignacio? Te digo que no veo bien. 

Y el otro se quedaba callado. 

Siguió caminando, a tropezones. Encogía el cuerpo y luego se enderezaba para volver a tropezar de nuevo. 

—Este no es ningún camino. Nos dijeron que detrás del cerro estaba Tonaya. Ya hemos pasado el cerro. Y Tonaya no se ve, ni se oye ningún ruido que nos diga que está cerca. ¿Por qué no quieres decirme qué ves, tú que vas allá arriba, Ignacio? 

—Bájame, padre.

—¿Te sientes mal? 

—Sí. 

—Te llevaré a Tonaya a como dé lugar. Allí encontraré quien te cuide. Dicen que allí hay un doctor. Yo te llevaré con él. Te he traído cargando desde hace horas y no te dejaré tirado aquí para que acaben contigo quienes sean. 

Se tambaleó un poco. Dio dos o tres pasos de lado y volvió a enderezarse. 

—Te llevaré a Tonaya. 

—Bájame. 

Su voz se hizo quedita, apenas murmurada: 

—Quiero acostarme un rato. —Duérmete allí arriba. Al cabo te llevo bien agarrado. 

La luna iba subiendo, casi azul, sobre un cielo claro. La cara del viejo, mojada en sudor, se llenó de luz. Escondió los ojos para no mirar de frente, ya que no podía agachar la cabeza agarrotada entre las manos de su hijo. 

—Todo esto que hago, no lo hago por usted. Lo hago por su difunta madre. Porque usted fue su hijo. Por eso lo hago. Ella me reconvendría si yo lo hubiera dejado tirado allí, donde lo encontré, y no lo hubiera recogido para llevarlo a que lo curen, como estoy haciéndolo. Es ella la que me da ánimos, no usted. Comenzando porque a usted no le debo más que puras dificultades, puras mortificaciones, puras vergüenzas. 

Sudaba al hablar. Pero el viento de la noche le secaba el sudor. Y sobre el sudor seco, volvía a sudar. 

—Me derrengaré, pero llegaré con usted a Tonaya, para que le alivien esas heridas que le han hecho. Y estoy seguro de que, en cuanto se sienta usted bien, volverá a sus malos pasos. Eso ya no me importa. Con tal que se vaya lejos, donde yo no vuelva a saber de usted. Con tal de eso... Porque para mí usted ya no es mi hijo. He maldecido la sangre que usted tiene de mí. La parte que a mí me tocaba la he maldecido. He dicho: "¡Que se le pudra en los riñones la sangre que yo le di!" Lo dije desde que supe que usted andaba trajinando por los caminos, viviendo del robo y matando gente... Y gente buena. Y si no, allí está mi compadre Tranquilino. El que lo bautizó a usted. El que le dio su nombre. A él también le tocó la mala suerte de encontrarse con usted. Desde entonces dije: "Ese no puede ser mi hijo". 

—Mira a ver si ya ves algo. O si oyes algo. Tú que puedes hacerlo desde allá arriba, porque yo me siento sordo. 

—No veo nada. 

—Peor para ti, Ignacio. 

—Tengo sed. 

—¡Aguántate! Ya debemos estar cerca. Lo que pasa es que ya es muy noche y han de haber apagado la luz en el pueblo. Pero al menos debías de oír si ladran los perros. Haz por oír. 

—Dame agua. 

—Aquí no hay agua. No hay más que piedras. Aguántate. Y aunque la hubiera, no te bajaría a tomar agua. Nadie me ayudaría a subirte otra vez y yo solo no puedo. 

—Tengo mucha sed y mucho sueño. 

—Me acuerdo cuando naciste. Así eras entonces. Despertabas con hambre y comías para volver a dormirte. Y tu madre te daba agua, porque ya te habías acabado la leche de ella. No tenías llenadero. Y eras muy rabioso. Nunca pensé que con el tiempo se te fuera a subir aquella rabia a la cabeza... Pero así fue. Tu madre, que descanse en paz, quería que te criaras fuerte. Creía que cuando tú crecieras irías a ser su sostén. No te tuvo más que a ti. El otro hijo que iba a tener la mató. Y tú la hubieras matado otra vez si ella estuviera viva a estas alturas.

Sintió que el hombre aquel que llevaba sobre sus hombros dejó de apretar las rodillas y comenzó a soltar los pies, balanceándolo de un lado para otro. Y le pareció que la cabeza; allá arriba, se sacudía como si sollozara. 

Sobre su cabello sintió que caían gruesas gotas, como de lágrimas. 

—¿Lloras, Ignacio? Lo hace llorar a usted el recuerdo de su madre, ¿verdad? Pero nunca hizo usted nada por ella. Nos pagó siempre mal. Parece que en lugar de cariño, le hubiéramos retacado el cuerpo de maldad. ¿Y ya ve? Ahora lo han herido. ¿Qué pasó con sus amigos? Los mataron a todos. Pero ellos no tenían a nadie. Ellos bien hubieran podido decir: "No tenemos a quién darle nuestra lástima". ¿Pero usted, Ignacio? 

Allí estaba ya el pueblo. Vio brillar los tejados bajo la luz de la luna. Tuvo la impresión de que lo aplastaba el peso de su hijo al sentir que las corvas se le doblaban en el último esfuerzo. Al llegar al primer tejaván, se recostó sobre el pretil de la acera y soltó el cuerpo, flojo, como si lo hubieran descoyuntado. 

Destrabó difícilmente los dedos con que su hijo había venido sosteniéndose de su cuello y, al quedar libre, oyó cómo por todas partes ladraban los perros. 

—¿Y tú no los oías, Ignacio? —dijo—. No me ayudaste ni siquiera con esta esperanza.


Juan Rulfo en el espacio rural de México.
Juan Rulfo (México, 1917-1986)

Notas

Juan Rulfo, conversando con Elena Poniatowska, explicó lo que sentía durante sus recorridos por los llanos de México y su descubrimiento singular del silencio: 

Sabía que allí vivía la gente sólo por los ladridos de los perros [y que] la noche en que no oí ladrar los perros me sabía perdido. 

Con esa imagen tan breve convirtió la voz del silencio en territorio literario universal.

La influencia de Rulfo fue reconocida por muchos de los escritores del conocido como Boom latinoamericano, que vieron en él una vía de renovación narrativa. Gabriel García Márquez, Premio Nobel de Lieratura de 1968, declaró que  "con la poca obra de Rulfo basta" para entender que la literatura puede hacer lo grande con lo pequeño y reconoció:

El conocimiento de la obra de Juan Rulfo me dio el camino que buscaba para mis propios libros. Siempre vuelvo a releerlo completo, y siempre vuelvo a ser la víctima inocente del mismo asombro de la primera vez.

Mario Vargas Llosa, Premio Nobel de Literatura 2010, subrayó la maestría del mexicano:

Rulfo inventó una manera de narrar que parecía nueva y, sin embargo, era tan antigua como los mitos. En sus cuentos y en Pedro Páramo se oye el rumor de la tierra, el murmullo de los muertos, la verdad de América Latina antes de la historia.

Por su parte, Carlos Fuentes, quien consideraba a Rulfo "el padre de todos nosotros", sostuvo que su obra “dio origen a la literatura moderna de América Latina”. En su ensayo Geografía de la novela escribió: "Antes de Rulfo, la realidad mexicana era muda; después de él, aprendió a hablar con voz propia".

Julio Cortázar también reconoció en Rulfo una depuración extrema del arte de narrar:

Lo que más me asombra en Rulfo es cómo en tan pocas páginas hay una densidad de humanidad que otros no alcanzan en toda su vida de escritura. Es el silencio lo que habla, y habla con una verdad que no necesita adornos.

No oyes ladrar los perros no solo representa un punto culminante dentro del libro El llano en llamas, sino también una lección perdurable sobre cómo la brevedad, la emoción contenida y el lenguaje austero pueden alcanzar la universalidad. Para los autores del Boom, Rulfo no fue simplemente un precursor: fue el origen de una sensibilidad literaria que transformó para siempre la narrativa latinoamericana.

Regresar al inicio
▶ Ayúdanos a permanecer

Un contenido como este, y nuestro medio informativo en general, se elabora con gran esfuerzo, pues somos un proyecto independiente, trabajamos por la libertad de prensa y la promoción de la cultura, pero sin carácter lucrativo: todas nuestras publicaciones son de acceso libre y gratuito en Internet. ¿Quieres formar parte de nuestro árbol solidario? Ayúdanos a permanecer, colabora con una pequeña donación, haciendo clic aquí.

[Y para cualquier propuesta, sugerencia u otro tipo de colaboración, escríbenos a: contacto@arbolinvertido.com]

Juan Rulfo

Juan Rulfo

(Acapulco, 16 de mayo de 1917 – Ciudad de México, 7 de enero de 1986) Fue un escritor, guionista y fotógrafo mexicano, considerado una de las figuras esenciales de la narrativa hispanoamericana del siglo XX. Autor de solo dos obras: El llano en llamas (1953) y Pedro Páramo (1955), su producción breve bastó para renovar profundamente la literatura en lengua española. Su prosa sobria y cargada de silencios retrata la soledad, la muerte y la memoria del México rural, con un lirismo austero que marcó a generaciones de escritores. Vinculado al realismo mágico y al llamado “Boom latinoamericano”, Rulfo ejerció una influencia decisiva en autores como Gabriel García Márquez, Mario Vargas Llosa y Elena Poniatowska. Además de su legado literario, dejó un importante archivo fotográfico que documenta los paisajes y rostros de su país con la misma sensibilidad con que escribió sobre ellos.

Añadir nuevo comentario

Plain text

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de correos electrónicos y páginas web se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
CAPTCHA
Resuelva este simple problema matemático y escriba la solución; por ejemplo: Para 1+3, escriba 4.
Este reto es para probar que no eres un robot. Por favor, ten en cuenta minúsculas y mayúsculas.