Pasar al contenido principal

Poesía alemana | Fuga de la muerte

"Negra leche del alba la bebemos al atardecer/ a mediodía la bebemos de mañana y de noche/ bebemos y bebemos/ y una tumba en el aire cavamos (...)"

Campo de concentración de Auschwitz en Polonia.
Campo de concentración de Auschwitz en Polonia. | Imagen: Pixabay

Negra leche del alba la bebemos al atardecer

a mediodía la bebemos de mañana y de noche

bebemos y bebemos

y una tumba en el aire cavamos  estrecho allí no se yace

Vive un hombre en la casa juega con serpientes escribe

y escribe Alemania al atardecer Margarete tus cabellos dorados

escribe y sale de la casa y fulgen las estrellas y silba a sus perros venid

y silba a sus judíos que salgan cavad una zanja en la tierra

tocad nos manda danzad

 

Negra leche del alba te bebemos de noche

te bebemos al alba cuando media el día te bebemos al atardecer

bebemos y bebemos

Un hombre vive en la casa que juega con serpientes y que escribe

a Alemania escribe al anochecer tus cabellos de oro Margarete

ceniza tus cabellos Sulamith una tumba cavamos en el aire no se yace allí estrecho

Y grita hincad más hondo en la tierra las palas los otros cantad y tocad

el hierro agarra del cinto lo blande azules sus ojos

hincad más hondo las palas vosotros los otros seguid tocando y bailad

Negra leche del alba te bebemos de noche

cuando media el día te bebemos al alba te bebemos al atardecer

bebemos y bebemos

y un hombre vive en la casa Margarete tus cabellos dorados

ceniza tus cabellos Sulamith jugando con serpientes

Y grita que suene más dulce la muerte la muerte es un Maestro alemán

y grita golpead sombríos los violines y así subiréis como humo en el viento

abierta tendréis una tumba en las nubes estrecho allí no se yace

Negra leche del alba te bebemos de noche

cuando media el día te bebemos la muerte es un Maestro alemán

te bebemos de tarde y al alba bebemos y bebemos

la muerte es un Maestro venido de Alemania su ojo es azul

te alcanza con bala de plomo certera tú eres su blanco

un hombre vive en la casa Margarete tus bucles de oro

azuza a sus perros los lanza a nosotros un nicho en el aire nos da

se pone a jugar con serpientes y sueña la muerte es un Maestro alemán

 

tus cabellos de oro Margarete

Sulamith tu pelo de ceniza


Publicado originalmente en el libro Amapola y memoria (1952).

▶ Ayúdanos a permanecer

Un contenido como este, y nuestro medio informativo en general, se elabora con gran esfuerzo, pues somos un proyecto independiente, trabajamos por la libertad de prensa y la promoción de la cultura, pero sin carácter lucrativo: todas nuestras publicaciones son de acceso libre y gratuito en Internet. ¿Quieres formar parte de nuestro árbol solidario? Ayúdanos a permanecer, colabora con una pequeña donación, haciendo clic aquí.

[Y para cualquier propuesta, sugerencia u otro tipo de colaboración, escríbenos a: contacto@arbolinvertido.com]

Paul Celan

Poeta Paul Celan

Paul Pésaj Antschel o Paul Pésaj Ancel (Chernivtsi, Reino de Rumanía; 23 de noviembre de 1920-París, Francia; 20 de abril de 1970), conocido como Paul Celan, fue un poeta rumano de origen judío y habla alemana, considerado por la crítica internacional como el más grande lírico en alemán de la segunda posguerra. Toda su obra sostiene un diálogo intelectual implacable con la obra de varios filósofos como Martin Heidegger, Walter Benjamin y Theodor Adorno. Se suicidó arrojándose al río Sena desde el puente Mirabeau (París) en la noche del 20 de abril de 1970.​ 
 

Añadir nuevo comentario

Plain text

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de correos electrónicos y páginas web se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
CAPTCHA
Introduzca los caracteres mostrados en la imagen.
Este reto es para probar que no eres un robot. Por favor, ten en cuenta minúsculas y mayúsculas.