abstract, leaf, tree stump

"Habiendo cruzado la frontera / puedo declararme muerto. / Escribir como un muerto y acomodarme a la idea. / Temerle a la idea. / Pero apenas entiendo las dimensiones del miedo..."

La poesía de Antonio Herrada evidencia una voz en expansión y la búsqueda de un discurso personal basado en la sencillez, la brevedad y la sintaxis sobria. Nacido con la trasformación y consciente de la misma, el poeta dialoga con la trasmutación continua de su propia esencia, apresada en un entorno no menos cambiable; a la vez que se reconoce en el hijo irreconocible, en la pérdida de la infancia y en el hombre que continuamente cruza una frontera.
(Selección y nota: Heriberto Machado.)
 
De Asimetría (Ediciones La Luz, 2015):

 

VOLVERSE

Varios padres me han nacido
me regresan diciendo
vuelve a tu infancia cuando no te reconozcas.
Y he vuelto al centro de mi padre y mi madre.
La distancia ha sido un gesto de asfixia.
Me contemplo asomándome a la nieve.
En mi memoria un espacio desaparece
olvido las palabras con que aprendí a hablar.
Varios padres me han nacido
y están creciéndome hermanos.
No me reconozco.
He vuelto
algo de mí ha quedado en las paredes
y en la nieve de los ojos de mis padres
mis héroes no tienen nombre
están naciendo
creciendo
lejos de la casa de mi infancia.

 

BROTE

He nacido con la transformación.
Las leyendas sonarán lejanas.
Desconozco las batallas que me conformaron.
No sentí nacer el mundo al reencontrar
lo que descubrieron los antepasados.
Soy la semilla que contiene el bosque.
Madera dócil.
Todo crece adentro.
Todo queda adentro.
Como un guerrero silencioso.

 

TENER EL CUERPO DE UN PAÍS (fragmento)

He buscado desarticularme
como la arena o los relieves enterrados
pero tengo un ancla dibujada en mis hombros
me sostengo
sin poder cortar la soga
o explorar el fondo
justo antes de invertirme
y volver a ser un niño acuclillado
silvestre
una pradera en la que estás sobre una altura
que domina la vista
has llegado a tiempo
(aunque ya borramos todo el tiempo
y es mejor decir:
has llegado)
antes de que me evapore
antes de subir en cortinas invisibles
como los días restantes del año
o el abanico donde nos pintaron
cada uno en una esquina
cada cual con el horizonte al frente…

 

De Plantas invasoras (Editorial Abril, 2017):

 

PALABRAS DE DESAMBIGUACIÓN

Disparar a una pared no es inútil
sobre todo si ante la pared hay un hombre
esperando ser atravesado.
Algo más pequeño que los ojos
puede cruzar su cuerpo y deshabilitarlo.
Ser el árbol que todos anhelan es inútil.
Llamarse siempreverde
y perder unas hojas en otoño es mejor.
Preferible llevar en el nombre una mentira.
Tener hojas en forma de agujas.
Crecer sobre los treinta metros.
Es inútil nombrar trópico a dos líneas que no existen.
Preferible ser el árbol de la tristeza.
Que te confundan con otro.
Vivir en suelos marginales
donde no crece madera dura.
Que te adoren como leña
Como si tu semilla sirviera para avivar el fuego.
Como si no hubiera otro destino frente al mar.
Otra forma de morir.
 
 

LOS POETAS MUEREN A LOS 21 AÑOS

Habiendo cruzado la frontera
puedo declararme muerto.
Escribir como un muerto y acomodarme a la idea.
Temerle a la idea.
Pero apenas entiendo las dimensiones del miedo.
Mis verdades sujetan el mundo como otra gravedad.
La frontera es dejar un cuerpo y seguir con otro menos vivo.
La frontera es una flor que alguien siembra a mis espaldas.

 

MUERTE DE LA SEMILLA

Un árbol enfermo no es un árbol muerto
es apenas un sujeto contagioso.
Llegado el tiempo de las sucesiones
se puede contraer la permanencia
y entonces debemos decidir
(quiero pensar que podemos todavía).
Hay una extraña diferencia entre descender
y ser comido.
Vaciarse antes de ser asesinado.
Un árbol muerto
buscando vida
mata.
Antonio Herrada
Antonio Herrada

(Holguín, 1992). Poeta y narrador. Licenciado en Geografía por la Universidad de La Habana (2016). Ha merecido, entre otros, los premios Nuevas Voces (2012) y Calendario (2017); y publicado los libros Asimetría (Ed. La Luz, 2015) y Plantas invasoras (Ed. Abril, 2017).

Comentarios:


Anónimo (no verificado) | Vie, 05/03/2021 - 23:23

Me gustan estos poemas sobrios, entendibles, profundos en su humildad.

Anónimo (no verificado) | Sáb, 06/03/2021 - 21:33

Muy buenos estos poemas. Gracias por dárnoslo a conocer...

Añadir nuevo comentario

Plain text

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de correos electrónicos y páginas web se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.