Pasar al contenido principal

Soplo mudo

Signo musical rojo. Dibujo de Ernesto González
Imagen: Ernesto Gonzales [Dibujo]

SOPLO MUDO

De cada verbo un soplo mudo,

canto de un ave helada, punto final

en esa oración única, deshecha.

Vengo en pedazos a caer en las trampas.

a decir el tiempo no es mío ni tuyo,

es una insinuación apenas,

un hilo de sangre, futilidad del verso.

Vengo en pedazos a copular con las sombras,

figuras de cera, insistentes vacíos de Dios.

De cada verbo un soplo mudo,

ave que deja un hilo de sangre en su vuelo.

 

(31 de enero de 2014)

 

 

NOCHE DEFORME

 

Noche deforme, dios que da la mano

y el pie y la daga y el arrepentimiento.

Dios que da las noches y el frío:

un perro ladra desde su cruz de fuego.

Nadie viene a cantar las ritos,

llueve, llueve siempre,

siempre llueve como nunca.

Dado eres a alojar dimensiones del ocaso.

Dado eres a abrazar el filo salvaje de la muerte.

Dado eres a subir la cuesta pedregosa y desde ahí

observarlo todo y tan levemente dejarte caer.

 

(3 de febrero de 2014)

 

 

PARAÍSO PERDIDO

 

Él lo ha dicho: le hablo a una loca.

Ella no le contesta.

Baila en su mundo de musas.

Canta un bolero fugaz

mientras el poeta se crucifica.

Cae la sangre en una copa.

Ella la bebe, él la bebe.

Rompen la copa: el vidrio es

una brújula, fragmentos del

mapa de un paraíso perdido.

 

(2 de febrero de 2014)

 

 

LA ROSA

 

Sobre el eco avanzas tú,

cazador de esquirlas:

en vano cantas el canto

sutil de las tinieblas.

Todo te ha sido dado

en figuras dormidas.

La danza del goce,

la súplica incierta,

la lengua húmeda.

Bebes el aire de la rosa,

su cuerpo ardiendo

junto a la estrella.

La rosa no es tuya,

cazador de esquirlas,

la rosa no es tuya.

 

(2 de febrero de 2014)

 

 

SEMANTICS

 

A never-ceasing silence casts a shadow

Upon the scent of suffering and sacrifice.

What is pain without sound?

What is rain without thunder?

The river flows on molding new pebbles

Out of the huge rocks that block its passage.

Is it a ritual or a song? Is it a bird or a prison?

Words mutate: they fall victim to some

Unexplained genetic disturbance.

You must deny all past utterances as you

Walk in the fog to the other side of the river.

You must be quiet, very quiet,

As you step on the pebbles, climb on the rocks,

Watch the distant rain without thunder.

 

(20 de enero de 2014)

 

 

HISTORY

 

I have seen countless dead men rise and speak.

They have the right to remain dead but not silent.

They are the voices that return to the sacred land

And dance among the rubbles of light.

These are very strange times indeed.

My hand has spoken for me and you and a few others.

My fingers bleed as they utter unsubstantial thoughts.

These are peculiar versions of me, of the silence that

remains buried, unexpanded, diluted.

These are very strange versions of the world,

Of history: glory is a decapitated whore.

(3 de enero de 2014)

Ernesto González

Ernesto González. Foto en revista Árbol Invertido

(La Habana, Cuba, 1967) Poeta, dibujante y blogger. Licenciado en Lengua y Literatura Inglesas por la Universidad de La Habana. En 1987 obtuvo Primera Mención de Poesía en el concurso nacional "13 de Marzo". Publicó Los relatos de Maurice Sparks (Ed. Silueta, 2011). Codirector de revista de arte y literatura Conexos, y director de iSawFinger Productions. Editor del blog http://losrelatosdemauricesparks.com/.

Añadir nuevo comentario

Plain text

  • No se permiten etiquetas HTML.
  • Las direcciones de correos electrónicos y páginas web se convierten en enlaces automáticamente.
  • Saltos automáticos de líneas y de párrafos.
CAPTCHA
Introduzca los caracteres mostrados en la imagen.
Este reto es para probar que no eres un robot. Por favor, ten en cuenta minúsculas y mayúsculas.